The major constraint for the humanitarian community is that priority life-saving operations are severely underfunded. |
Главной трудностью для международного сообщества является серьезнейшая нехватка средств для проведения важнейших операций по спасению жизни людей. |
Attacks on such staff threatened to disrupt and limit the impact of life-saving relief operations. |
Нападения на таких сотрудников ставили под угрозу срыва осуществление и снижали эффективность гуманитарных операций по спасению жизни людей. |
Rather, the right to freedom of movement can be limited under certain strict conditions by the State in order to take life-saving measures. |
Право на свободу передвижения может быть ограничено рядом строгих условий данного государства в целях принятия мер по спасению жизни людей. |
IOM received $2.7 million for life-saving activities covering health care and nutrition, and water, sanitation and hygiene. |
МОМ получила 2,7 млн. долл. США на деятельность по спасению жизни людей, включавшую медицинское обслуживание и питание, водоснабжение и санитарно-гигиенические услуги. |
Contributors have shown great resolve in continuing to support the Fund's life-saving humanitarian work, even in the most challenging of financial contexts. |
Доноры продемонстрировали огромную решимость продолжать и далее поддерживать гуманитарную деятельность Фонда по спасению жизни людей, даже несмотря на всю сложность ситуации, связанной с финансовым кризисом. |
We come here today to review our progress, but more importantly, we must renew our commitment to taking necessary life-saving action. |
Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы провести обзор достигнутого нами прогресса, но самая главная цель состоит в необходимости подтвердить наши обязательства в отношении принятия требуемых мер по спасению жизни людей. |
The Fund continues to demonstrate its effectiveness as a tool for collective emergency response to the world's most urgent crises by providing reliable, timely and targeted funding for life-saving humanitarian projects. |
Фонд продолжает демонстрировать свою эффективность как инструмент коллективного реагирования на самые экстренные кризисные ситуации в мире, своевременно предоставляя надежное целевое финансирование гуманитарных проектов по спасению жизни людей. |
The United Nations has played a key role in responding to humanitarian crises, including through the provision of shelter, food aid and other life-saving measures. |
Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в реагировании на гуманитарный кризис, в том числе путем предоставления жилья, оказания продовольственной помощи и принятия других мер по спасению жизни людей. |
The humanitarian operations of the United Nations system continued to include life-saving interventions and programmes aimed at stabilizing populations at risk, complementing the job-creation projects for former fighters. |
Гуманитарные операции системы Организации Объединенных Наций по-прежнему предусматривали проведение мероприятий по спасению жизни людей и осуществление программ стабилизации положения населения, подверженного риску, которые дополняют собой проекты по созданию рабочих мест для бывших бойцов. |
Although humanitarian agencies devote much of their resources to life-saving and stabilization activities, they have also been supporting rehabilitation projects aimed at revitalizing communities and restoring basic infrastructure despite serious funding difficulties. |
Хотя учреждения по оказанию гуманитарной помощи направляют большую часть своих ресурсов на деятельность по спасению жизни людей и на стабилизацию обстановки, они также оказывают поддержку проектам в области восстановления, направленным на возрождение общин и восстановление базовой инфраструктуры, несмотря на большие трудности с финансированием. |
Therefore, I cannot help but appeal to the world donor community for resources and drugs to make my country's life-saving HIV/AIDS programme a success. |
Поэтому я не могу не обратиться к всемирному сообществу доноров с призывом о предоставлении ресурсов и медицинских препаратов в целях обеспечения успешного осуществления реализуемой в моей стране программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом и по спасению жизни людей. |
Humanitarian crises in many parts of the world called for a programmatic response linking life-saving measures with education and reintegration, thus linking explicitly immediate relief and longer-term development. |
Гуманитарные кризисы во многих районах мира потребовали осуществления таких программ, в которых меры по спасению жизни людей увязывались с деятельностью в области просвещения и интеграции, иными словами, решение явно неотложных задач оказания помощи увязывалось с целями более долгосрочного развития. |
The Fund has established itself as a significant source of funding during the earliest stages of an emergency, allowing humanitarian actors to begin life-saving activities rapidly. |
Фонд зарекомендовал себя в качестве солидного источника финансирования на самых первых этапах развития чрезвычайной ситуации, предоставляя гуманитарным организациям возможность оперативно подключаться к операциям по спасению жизни людей. |
Building on three years of operations, the Central Emergency Response Fund continued to enable prompt, life-saving action and to support inadequately funded, essential humanitarian response activities. |
Основываясь на трехгодичном опыте работы, Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации продолжал обеспечивать оперативные действия по спасению жизни людей и поддерживать недофинансируемые основные направления деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
Funding allocated specifically to respond to life-saving needs in the light of the global food crisis amounted to $72.4 million. |
Специально на операции по спасению жизни людей в связи с мировым продовольственным кризисом было ассигновано 72,4 млн. долл. США. |
United Nations and humanitarian personnel continued to face deteriorating security conditions in many locations, which hindered their ability to deliver life-saving programmes. |
Персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал во многих местах службы продолжал сталкиваться с проблемой ухудшения обстановки в области безопасности, что препятствовало осуществлению программ по спасению жизни людей. |
In this context, the establishment of the United Nations Central Emergency Fund is an important step towards providing the disaster relief that is urgently required for life-saving operations. |
В этой связи создание Центрального фонда чрезвычайного реагирования Организации Объединенных Наций стало важным шагом по оказанию в случае стихийных бедствий чрезвычайной помощи, которая столь необходима в операциях по спасению жизни людей. |
The regional strategic response plan for the Sahel of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs that was launched in February 2014 is responding to this situation through life-saving activities. |
Региональный стратегический план мер реагирования в Сахельском регионе Управления по координации гуманитарных вопросов, осуществление которого было начато в феврале 2014 года, предусматривает осуществление в связи с указанной ситуацией мер по спасению жизни людей. |
In view of the critical food security situation in May, a three-month operational plan budgeted at $60 million was developed, focusing on the most urgent life-saving activities required from June to August. |
Ввиду сложившегося в мае критического положения с продовольствием был разработан трехмесячный оперативный план по осуществлению наиболее неотложных мер по спасению жизни людей в период с июня по август, на финансирование которого было выделено 60 млн. долл. США. |
During the period from 1 January to 31 December 2012, the Emergency Relief Coordinator allocated a record $485 million from the Central Emergency Response Fund to implement life-saving and time-critical activities in emergencies affecting 49 countries and territories. |
За период с 1 января по 31 декабря 2012 года для финансирования неотложных мер по спасению жизни людей в 49 странах и территориях Координатор чрезвычайной помощи выделила из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации средства в объеме 485 млн. долл. США. |
In April 2006, the Secretary-General, in consultation with the affected Governments, launched a $426 million regional consolidated appeal to address life-saving needs and the underlying causes of vulnerability to drought in the Horn of Africa. |
В апреле 2006 года Генеральный секретарь в консультации с правительствами пострадавших стран выступил с инициативой выдвижения регионального совместного призыва мобилизовать 426 млн. долл. США для удовлетворения потребностей по спасению жизни людей и устранению первопричин уязвимости перед лицом засухи в районе Африканского Рога. |
With almost 40 humanitarian agencies active in East Timor by October 1999, these arrangements allowed WFP, UNHCR, UNICEF and NGOs to take coordinated life-saving actions during the first month of the operation. |
Благодаря тому, что к октябрю 1999 года в Восточном Тиморе работали почти 40 гуманитарных учреждений, эти договоренности позволили МПП, УВКБ, ЮНИСЕФ и НПО проводить скоординированные меры по спасению жизни людей в течение первого месяца осуществления операции. |
Following the joint assessment carried out in March by the Government and the United Nations, the humanitarian community has worked with Government line ministries to fill the most critical life-saving gaps left by the expulsions. |
После совместной оценки, проведенной в марте этого года правительством страны и Организацией Объединенных Наций, гуманитарное сообщество работает во взаимодействии с соответствующими министерствами центрального правительства в целях решения вопросов по спасению жизни людей, которые возникли в результате высылки. |
All these countries can participate effectively in COSPAS-SARSAT life-saving programmes by investing in simple radio beacons whose alert signals can be identified, located and detected in time of danger and subsequently relayed to a rescue coordination centre. |
Все эти страны могут эффективно участвовать в программах КОСПАС-САРСАТ по спасению жизни людей путем выделения средств на приобретение простых радиомаяков, подающих сигналы бедствия, которые могут быть идентифицированы, локализованы и детектированы при возникновении опасной ситуации и затем переданы в один из спасательных координационных центров. |
According to the report of the Secretary-General (A/62/72), the Emergency Relief Coordinator committed $259.3 million to 331 life-saving humanitarian projects in 35 countries in the year 2006 alone. |
Согласно докладу Генерального секретаря (А/62/72), только в 2006 году Координатор чрезвычайной помощи выделил 259,3 млн. долл. США на 331 гуманитарный проект по спасению жизни людей в 35 странах мира. |